Tegnsprogstolken Line Thormod er med som performancetolker i Ballhaus' udendørs opera 'Naturopera for Børn og deres Familier'.
I denne lille artikel fortæller Line om nogle af de udfordringer, der er ved at performancetolke en opera og de muligheder, det åbner op for.
"Mit navn er Line Thormod, og jeg er med som performance tegnsprogstolk i 'Naturopera for Børn og deres Familier'. Jeg blev kontaktet af holdet bag, da de ønskede at deres børneopera var tilgængelig for alle.
Måden det bliver gjort på i denne opera er meget forskellig, fra hvad jeg før har oplevet og en kærkommen ændring i måden at anskue tegnsprogs formidling på. Det bliver nemlig mere integreret i forestillingen. Sangerne er med til at sige nogle tegn, mens de synger, og jeg som tolk er også mere inddraget i selve forestillingen og er med i kostume, mens jeg tolker hvad der synges om. På den måde håber vi, at det bliver en mere helstøbt oplevelse for tolkebrugerne at kunne følge med, og samtidigt giver det en oplevelse for folk som måske aldrig har set tegnsprog før.
Dansk tegnsprog er sit eget anerkendte sprog i Danmark, med sin egen grammatik og syntaks. Jeg har derfor siddet med hele manuskriptet sammen med en døv tegnsprogskonsulent og oversat teksten til visuelt sprog, nemlig et udtryksfuldt tegnsprog. Måden det gøres på, er ikke blot at oversætte ord for ord, men se på konteksten, budskabet og måden det formidles af sangerne på. Da det synges i operaform, har jeg siddet med video-optagelser af forestillingen og noteret rytmen, hastigheden, hvilke ord der er tryk på osv., for at få en fornemmelse for hvilke ord og sætninger som var mest meningsbærende. Denne viden har jeg så gået til tegnsprogskonsulenten med og - med teksten foran os - har vi sammen “omskrevet” det til visuelle budskaber, så tegnsproget kommer til sin ret grammatisk. Selvfølgelig er der også kunstnerisk frihed i oversættelsen, da performancetolkning er anderledes end almindelig tegnsprogstolkning. Der er mere gestik, rytme-visning og poetisk tegnsprogsbrug i en performancetolkning.
Udfordringerne har bl.a. været sprogbruget på dansk, som er tilpasset at kunne synges, det vil sige sætningerne er delt på en anden måde. Desuden har været en svensk tekstforfatter med, og nogle ord er bibeholdt på svensk fordi det lyder bedre i konteksten, når det synges. Derudover er der hele rytmeforståelsen og musikaliteten som skal videreformidles på et visuelt sprog samt det, at pointen i en sætning kommer langt senere, fordi en tone holdes længe eller synges igen og igen.
Det har været en meget anderledes proces end jeg før har oplevet, men har været enormt inkluderende, og jeg har følt mig velkommen i det kreative univers fra starten. Med online møder til afklaring af behov, fysiske øvegange med hele holdet, så jeg kunne få lov at gennemgå det fra a-z og vi kunne øve tegnsprog sammen til de steder, hvor sangerne laver tegn sammen med mig.
En fantastisk mulighed og fedt koncept jeg håber når ud til mange, og at folk vil tage godt imod i denne nye form, det har fået. En spændende udfordring jeg er yderst taknemmelig og ydmyg over at få lov til at give mig i kast med."
Frontfoto: Henrik Delfer - Øvrige fotos: Gry Hesbjerg